totorisu。さんは「チャットの部屋」で時々入力練習されているようですね。通訳者として、常に一定のレベルを保つためにはこれも必要なことですね。感心します。
ところで、気づいた点が2〜3あります。
@平仮名での表記が目立ちますが、漢字に変換した方が読みやすい部分がけっこうあります。 手書きならば難しい漢字は平仮名で書くということもありますが、パソコンではワンタッチで変換してくれますから、できれば漢字にして欲しいと思います。
A 表記に関して 「2国間」→「二国間」 これは、「にこくかん」と入力すれば確実に漢数字に変換してくれます。
「オバマ市」→「小浜市」 この場合は、極力漢字で表示すべきでしょう。 「オバマ氏」と「小浜市」は耳で聞くと同じですが、表記に気をつければ一発で理解できます。
まぁ、入力練習ですから小さな揚げ足を取ることはないのですが、畏れ多くもtotorisu。さんに対してひと言。 入力練習だからこそ表記に気をつけることも大事なんじゃないかな…と、そう思いました。ごめん。
|
|