[ 携帯用URL ]
愛 と 言葉
「愛の言葉」の投稿は、掲示板にてお願いいたします。
愛以外の英訳はここではしません。

Tad's Blog も見てくださいください

[ EZBBS.NET | DoChat.NET | 新規作成 | ランキング | オプション ]
iモード&Vodafone(絵文字)、au対応!ケータイからも返信できる無料掲示板!
名前
 E-mail 
題名
内容
投稿KEY    タグ有効 改行有効 等幅フォント
URL



1305.困っています 返信  引用 
名前:nana    日付:2010/01/15(金) 18:10
初めて投稿させていただきます。
私の英語力では何ともできないので、お力を貸して頂きたいのです。
最近、大喧嘩した彼に伝えたいので…。
以下の文章を英文にして頂きたいのです。よろしくお願いします。

『突然の手紙驚いた?あなたがこれを読むのはいつだろう。
あれから電話ないし、新しいメールアドレスを教えてくれないし
手紙にしたよ。
連絡先を教えないないんて恋人同士じゃないみたいだよね!?
嫌いになったのなら直接言ってほしかったな。
ずっと不安でいっぱいだったよ』

と、伝えようと思います。
お忙しいとは思いますが、何卒よろしくお願いします。



1306.Re: 困っています
名前:tad    日付:2010/01/16(土) 00:25
連絡が途絶えたので彼に連絡して欲しいと伝えたいのですね。ほんとうに気が落ちつかないでしょね。

Hi, I hope you are doing OK. I am just fine.
Since we met last time, you have not contacted me at all. It seems you have changed the e-mail address and are now using a new one, so now I have no way of contacting you except writing you a letter. I hope this letter will reach you and you can read it.
Right now I am really anxious to know how you feel about me. We have been lovers, not casual friends. You simply cannot walk away from me. We need to talk. I am no longer angry. I am just worried for myself and you. As soon as you read this letter, contact me, please!

Love,

状況にそぐわない箇所は適当に直して使ってください。


1307.Re: 困っています
名前:nana    日付:2010/01/16(土) 01:14
tad様

お忙しい中、早速のご返信と、気持ちまで察して頂いて
ありがとうございました。
おかげで気持ちをちゃんと伝えることができそうです。
また、投稿する機会がある時は、幸せな愛の言葉でお願いしたいものです・・・。

1301.和訳をおねがいします 返信  引用 
名前:M&M    日付:2009/12/31(木) 00:56
はじめまして。彼から送られてきたメッセージです。
私は英語初心者で、きちんと理解することができません。
お時間のあるときで結構ですので、
和訳のお力を貸していただけると幸いです。よろしくお願い致します。

Last Xmas we were together; this Christmas we are apart. It is
your love I miss that makes it hard.
Hard to leave and easy to return. When I see your smile I know it's our turn.
Our turn to be together and show all outside that I am yours and you are mine.
I thank you and sometimes wonder; why you go through as much when you do not need such.
I love Japan but you I adore much more. I just want your Christmas to be merry your thoughts to be happy and your smile everyday at our door.



1302.Re: 和訳をおねがいします
名前:tad    日付:2009/12/31(木) 12:26
去年のクリスマスは一緒でしたが、今年のクリスマスは一緒にすごせません。
あなたのことを想うとクリスマスが非常に寂しく感じられます。
去るは難し、帰るは易い。
あなたの笑い顔を見ると、今度は私たちの“番”だと思う。
一緒になり、わたしはあなたのもの、あなたはわたしのもの、と皆に知らせる時です。
ほんとうに感謝しています、でも、あなたが必要以上につくしてくれることに時折りいぶかしく感じる時があります。
わたしは日本が好きです、それに増してあなたが大好きです。
楽しい愉快なクリスマスをお迎えください、そして毎日笑い顔ですごされますよう。


1303.Re: 和訳をおねがいします
名前:M&M    日付:2009/12/31(木) 12:58
tag様

師走の忙しいときに、
私のために時間を割いていただいたこと感謝いたします。
彼からの言葉をきちんと受け取れて嬉しいです。
いつか、自分自身で理解できるようになりたいです。
本当にありがとうございました。
新年もtag様にとって素晴らしい年となることを心からお祈りしています。


1304.Re: 和訳をおねがいします
名前:M&M    日付:2009/12/31(木) 13:01
tad様
失礼致しました。
お名前を間違えて投稿してしまいました。
tad様にとって、2010年も素晴らしい年となることをお祈りいたします。

1298.遠い約束 返信  引用 
名前:ron    日付:2009/12/03(木) 20:17
はじめまして!
「さよならは別れの言葉ではなく再び会うまでの遠い約束♪」
という歌詞の歌が昔あったそうですがこれを英語にするとどうなるでしょうか?
今のところtill we meet againしか文が完成しておりません。お知恵をください!



1299.Re: 遠い約束
名前:tad    日付:2009/12/06(日) 00:32
「さよならは別れの言葉ではなく再び会うまでの遠い約束♪」

"Good-bye" is a word used when parting, but it does not necessarily mean separating forever; it can be a promise to meet again in the future.

少し解釈めいた文になりました。good-by, goodby, goodbye とも書きます。別の言い方に、farewell という言葉もあります。ちなみに、英語の good-bye は God be with you. に由来しているそうです。

ご存知でしょうが、「さようなら」は中国語で「再見」だから、中国語では上記の表現にぴったりですね。


1300.Re: 遠い約束
名前:ron    日付:2009/12/06(日) 09:15
教えて頂いてありがとうございました。
大変参考になりました!

1296.夜遅くすみません。お知恵を貸して下さい。 返信  引用 
名前:ポーママ    日付:2009/11/16(月) 23:19
 オリジナルのマリッジリングをお願いしています。
お互い相手に贈るメッセージを彫って貰おうと言ってます。
「あなたの笑顔は私を幸せにするよ。お互いずーと笑っていようね。」
と、贈りたいのですが・・Your smile make me happy Let,s keep our smileでいいでしょうか?文字数が多くて入らない可能性もあるので
出来れば30文字位で何かいい案があれば教えて下さい。
21日に入籍予定にしています。勝手を言って申し訳ありませんが それまでにお返事を頂ければ助かります。



1297.Re: 夜遅くすみません。お知恵を貸して下さい。
名前:tad    日付:2009/11/18(水) 12:17
おめdとうございます。

> Your smile make me happy Let,s keep our smileでいいでしょうか?

Your smile makes me happy.
Please keep on smiling.

と英語を直しておきますが、マリッジリングに適しているかどうかわかりませんよ。
(注意: make --> makes)

1295.♥ 返信  引用 
名前:ゆーか    日付:2009/10/29(木) 18:18
ずっと君を見つめてる。

1294.上品と思いやり 返信  引用 
名前:tad    日付:2009/10/16(金) 05:52
先ほど、「発言小町」に「上品」になりたいという人からの投稿を読みました。
たくさんの人から助言や批判などあって、かなり興味深い内容でした。
そのレスポンスに、思いやりを持ちなさい、という方がいました。

「上品」と感じる、これは個人差があって言葉で説明するのはかなり難しいようです。
”上品/上品な”に当たる英語は elegant, grace, refined, cultured, chic などが当たるでしょうが、
一般に礼儀作法、服装、態度、立ち振るまい、歩き方、話し方等に関してで使われるようです。
そして、「美的感覚」を感じさせないといけない。
意識して作った動作や表現ではなく、自然に無意識の中で生まれるものですね。
それには、ある一定の共通条件(どんな条件?)を満たすこと。
「魅力」(attractive)を感じさせること、でも、魅力よりもっと広いもの。
思いやりもその一つでしょうか。


ページ: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 

無料アクセス解析

アクセス解析の決定版!無料レンタルで最大100ページ解析!

   投稿KEY
   パスワード

EZBBS.NET produced by InsideWeb